Visiter le site Gravure-News.com
La quadrature du Net
Visiter le site Gravure-News.com

 


 FAQFAQ   Lire les règlementsRèglements   RechercherRechercher   Rubrique téléchargementTéléchargement  Les MembresLes Membres   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
 Carte des membresCarte des membres 

graver des fichiers de plus de 700 megs
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Index du Forum » Gravure Video (VCD/SVCD/DVD)
Auteur Message
Laddyc
Fondatrice
Fondatrice


Inscrit le: 31 Juil 2002
Messages: 7442

MessagePosté le: 23 Jan 2003 22:27    Sujet du message: Répondre en citant

alexnoe a écrit:

VirtualDub / NanDub créent fichiers mauvais aussi.

j'utilise plutot pour l'assemblage je préfère utiliser des tout en 1 pour le dvd2avi
Citation:
C'est pourquoi j'ai fait [url=http://www-user.tu-chemnitz.de/~noe/Video-Zeug/AVIMux%20GUI/index-eng.html]cela[/ur].lCrée un fichier qui contient 2 ou 3 streams d'audio avec NanDub et puis avec mon programme (ooups...nandub ne permet pas plus de 2 streams...). Ensuite, essaie de regarder les vidéos sur CD (pas de HDD)...


génial ce petit soft qui m'a aidé enormement , il est super pour bivx qu'est ce qu'il a changé !!

Citation:
Un jour, il y aura une version française...mais j'ai besoin de l'aide concernant quelques mots spécials que je ne trouve pas dans mon dictionnaire (stream, chunk, list, index, file system, destination file....)

super une version française !
list = liste
file system = fichier système
destionation file = fichier de destination
index= index
stream= il me semble que c'est un flux

si on peut t'aider n'hésite pas.
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
gravurom
Membre dynamique
Membre dynamique


Inscrit le: 27 Déc 2002
Messages: 376

MessagePosté le: 23 Jan 2003 22:38    Sujet du message: Répondre en citant

Confused Attention, la star qui parle. Ce n'est pas parceque l'on crée un logiciel (plus performant ?) qu'il faut critiquer le travail des autres. Le respect, ça s'apprend, mais le 'succes' ça rend la tête grosse, non ? ... Neutral

Concernant les livres : Je n'ai pas reçu ces livres en question. Je doute fortement sur le fait qu'ils soient commercialisés, vu qu'ils ne contiennent que des termes de haute technicité (?) Arrow (prends donc ton dico si tu comprends pas)

Wink
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
alexnoe
Expert
Expert


Inscrit le: 27 Nov 2002
Messages: 217
Localisation: Allemagne

MessagePosté le: 23 Jan 2003 22:47    Sujet du message: Répondre en citant

@gravurom: Je crois qu'on peut acheter ces livre de philips (livre rouge à peu près $200 iirc...)
Citation:
mais le 'succes' ça rend la tête grosse, non ?
=> c'est-à-dire que M$ a beaucoup de têtes grosses... mdr

@Laddyc: Au forum de traduction de doom9, ils disent "stream" et "flux"...alors, c'est plus simple de ajouter ces mots au language français Very Happy , mais je me demande si c'est correct....

OK, encore quelque mots: file size, entry (d'un index), CRC check (vérification de CRC?), delay (d'un flux d'audio), frame, frame rate, bit rate, stream length (durée du flux?), flag, header, frame header (non pas vidéo, mais le début d'un bloc d'audio MP3/AC3/DTS), load/open (un fichier...c'est "ouvrir" aussi?), resolution, sampling rate
_________________
Plextor Premium, LiteOn 52246S, Plextor PX-708A, Toshiba SD-M 1712, LiteOn XJ-HD165H
----
"One World, One Web, One Program" - Microsoft Promotional Ad
"Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer" - Adolf Hitler
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
gowap
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 01 Aoû 2002
Messages: 13257

MessagePosté le: 24 Jan 2003 0:09    Sujet du message: Répondre en citant

@ gravurom : keep cool. Alex est un puits de science et j'estime que son avis est des plus éclairés.

file size : taille de fichier
entry : entrée
CRC check : vérification de CRC
delay : délai
frame : une frame Smile
frame rate : frame rate Smile (si quelqu'un a plus pertinent, qu'il le dise ; c'est tellement utilisé tel quel en français...)
bit rate : débit
stream length : durée du flux
flag : indicateur
header : en-tête
load/open : charger/ouvrir
resolution : résolution Smile
sampling rate : taux d'échantillonnage
file system : système de fichier
chunk : keine Ahnung (ich glaube dass man es nicht ubersetzen kann)
_________________
Aucune aide par mail ou Message Privé (n'insistez pas)
Prenez connaissance du règlement (à question illégale, sujet verrouillé),
commencez par faire des Recherches et décrivez clairement vos problèmes.

Lisez les tutoriels et articles
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
daniel
Membre assidu
Membre assidu


Inscrit le: 12 Nov 2002
Messages: 139
Localisation: METZ

MessagePosté le: 24 Jan 2003 21:21    Sujet du message: Répondre en citant

Salut à tous
frame rate =taux d'armature c'est vrai que c'est un terme un peu barbare Laughing frame=armature ,rate= taux Laughing
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Voir la position géographique du membre
gowap
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 01 Aoû 2002
Messages: 13257

MessagePosté le: 25 Jan 2003 0:42    Sujet du message: Répondre en citant

frame = image, cadre, etc. a ce compte la ca veut tout dire et n'importe quoi Neutral
_________________
Aucune aide par mail ou Message Privé (n'insistez pas)
Prenez connaissance du règlement (à question illégale, sujet verrouillé),
commencez par faire des Recherches et décrivez clairement vos problèmes.

Lisez les tutoriels et articles
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
Scaramanga
Administrateur®
Administrateur®


Inscrit le: 05 Sep 2002
Messages: 12703

MessagePosté le: 25 Jan 2003 7:06    Sujet du message: Répondre en citant

Frame Rate, en vidéo = nombre d'image par seconde,
en ce qui concerne Bit Rate, j'aime bien : taux de d'échantillonage.
messages perso>
(I think it's the best way...moqueurs va! Wink )
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
alexnoe
Expert
Expert


Inscrit le: 27 Nov 2002
Messages: 217
Localisation: Allemagne

MessagePosté le: 28 Jan 2003 18:54    Sujet du message: Répondre en citant

ok, plus de mots que je ne sais pas en français:
value
keyframe, deltra frame
granularity
unit (p.e. fps, ms etc)
concatenate / append (des fichiers)
_________________
Plextor Premium, LiteOn 52246S, Plextor PX-708A, Toshiba SD-M 1712, LiteOn XJ-HD165H
----
"One World, One Web, One Program" - Microsoft Promotional Ad
"Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer" - Adolf Hitler
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Scaramanga
Administrateur®
Administrateur®


Inscrit le: 05 Sep 2002
Messages: 12703

MessagePosté le: 28 Jan 2003 20:15    Sujet du message: Répondre en citant

value =valeur (la)

keyframe = image clé, delta frame= le contraire d'une image clé! (?)
on utilise souvent l'anglais pour ces termes!

granularity = granulosité ? =finesse, définition de l'image?

unit (p.e. fps, ms etc) = unité

concatenate / append (des fichiers) concaténer/ joindre
_________________
frenchie
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
alexnoe
Expert
Expert


Inscrit le: 27 Nov 2002
Messages: 217
Localisation: Allemagne

MessagePosté le: 28 Jan 2003 21:40    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
on utilise souvent l'anglais pour ces termes!
Vrai, mais on ajoute "de" ou "du" / "de la" / "de l'" (fichier de destination, mais durée du flux), ou quelquefois, on n'ajoute rien (image clé)...., et il y a beaucoup de mots où on ne peut pas déduire le genre (-re, -ée, -é...). C'est pourquoi je préfère poser des questions Smile

=> On n'en pense pas quand on parle en langue maternelle Wink
_________________
Plextor Premium, LiteOn 52246S, Plextor PX-708A, Toshiba SD-M 1712, LiteOn XJ-HD165H
----
"One World, One Web, One Program" - Microsoft Promotional Ad
"Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer" - Adolf Hitler
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
Scaramanga
Administrateur®
Administrateur®


Inscrit le: 05 Sep 2002
Messages: 12703

MessagePosté le: 28 Jan 2003 22:07    Sujet du message: Répondre en citant

pour granularity j'ai trouvé une définution ici:
http://www.can.ibm.com/francais/dico/dictionnaire.cgi?G
Mais je pense que dans le domaine de la vidéo, ça a une autre signification, comme par exemple dans cette phrase:
"Windows timers had some bugfixes and now have a granularity of 1ms"
Il y a une notion de "pas", en anglais "pitch" (?).
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
alexnoe
Expert
Expert


Inscrit le: 27 Nov 2002
Messages: 217
Localisation: Allemagne

MessagePosté le: 28 Jan 2003 22:17    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
"Windows timers had some bugfixes and now have a granularity of 1ms"

C'est le mot de quoi je parlais. Mais "pitch", c'est autre chose...(en anglais, on ne peut pas dire "pitch" au lieu de "granularity").
_________________
Plextor Premium, LiteOn 52246S, Plextor PX-708A, Toshiba SD-M 1712, LiteOn XJ-HD165H
----
"One World, One Web, One Program" - Microsoft Promotional Ad
"Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer" - Adolf Hitler
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
gowap
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 01 Aoû 2002
Messages: 13257

MessagePosté le: 28 Jan 2003 23:16    Sujet du message: Répondre en citant

alexnoe a écrit:
et il y a beaucoup de mots où on ne peut pas déduire le genre (-re, -ée, -é...).

Imagine ce que ca donne pour le francais qui apprend l'allemand : il y a 3 genres ! Shocked
Encore pour le masculin et le féminin, ca va (l'homme : der Mann ; la porte : die Tür) , mais le neutre !!!!
Pourquoi das Haus, das Mädchen, usw... ? Rolling Eyes
C'est compliqué tout ca, vive l'anglais qui n'a pas de genre Very Happy
_________________
Aucune aide par mail ou Message Privé (n'insistez pas)
Prenez connaissance du règlement (à question illégale, sujet verrouillé),
commencez par faire des Recherches et décrivez clairement vos problèmes.

Lisez les tutoriels et articles
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
alexnoe
Expert
Expert


Inscrit le: 27 Nov 2002
Messages: 217
Localisation: Allemagne

MessagePosté le: 28 Jan 2003 23:31    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
C'est compliqué tout ca, vive l'anglais qui n'a pas de genre
scaramange aimera cette phrase Laughing
BTW: his vs her vs its
=> il y a bien sur des genres Mr. Green
_________________
Plextor Premium, LiteOn 52246S, Plextor PX-708A, Toshiba SD-M 1712, LiteOn XJ-HD165H
----
"One World, One Web, One Program" - Microsoft Promotional Ad
"Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer" - Adolf Hitler


Dernière édition par alexnoe le 29 Jan 2003 0:05; édité 1 fois
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
gowap
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 01 Aoû 2002
Messages: 13257

MessagePosté le: 28 Jan 2003 23:46    Sujet du message: Répondre en citant

alexnoe a écrit:
BTW: his vs her vs its
=> il y a bien sur des genres Mr. Green

Rigole seulement...
C'est quand ton prochain examen de francais ?
ptdr
_________________
Aucune aide par mail ou Message Privé (n'insistez pas)
Prenez connaissance du règlement (à question illégale, sujet verrouillé),
commencez par faire des Recherches et décrivez clairement vos problèmes.

Lisez les tutoriels et articles
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
alexnoe
Expert
Expert


Inscrit le: 27 Nov 2002
Messages: 217
Localisation: Allemagne

MessagePosté le: 29 Jan 2003 0:09    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
C'est quand ton prochain examen de francais ?

07 Fév., 9:15.
Citation:
Rigole seulement...
mh... tu pourrais m'éxplicer? c'est ma grammaire? Confused
_________________
Plextor Premium, LiteOn 52246S, Plextor PX-708A, Toshiba SD-M 1712, LiteOn XJ-HD165H
----
"One World, One Web, One Program" - Microsoft Promotional Ad
"Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer" - Adolf Hitler
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre
gowap
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 01 Aoû 2002
Messages: 13257

MessagePosté le: 29 Jan 2003 1:26    Sujet du message: Répondre en citant

alexnoe a écrit:
mh... tu pourrais m'éxplicer? c'est ma grammaire? Confused

Je vais commencer par corriger 2 erreurs :
c'est "tu pourrais m'expliquer ?"
on ne mets pas d'accent sur un 'e' quand il est devant un un 'x'. (idem pour un 'e' devant 2 'f' : effort, effet mais on prononce bien 'éffort', 'éffet')
Sinon, expliquer avec 'qu'

Pour "rigole seulement", c'était histoire de me "venger" a propos de ta remarque sur les genres en anglais. Tu m'as gentiment fait remarquer que j'avais dit une bêtise (il y a bien sur des genres en anglais, mais je sais que tu avais compris ce que je voulais dire ), donc je me rattrape et je t'attends au tournant si toi aussi tu dis une bêtise Very Happy

Je crois que l'on va créer un post a part dans "la tribune libre" pour parler uniquement de ce genre de choses ("Alexnoe translation questions' thread") Smile
_________________
Aucune aide par mail ou Message Privé (n'insistez pas)
Prenez connaissance du règlement (à question illégale, sujet verrouillé),
commencez par faire des Recherches et décrivez clairement vos problèmes.

Lisez les tutoriels et articles
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
Scaramanga
Administrateur®
Administrateur®


Inscrit le: 05 Sep 2002
Messages: 12703

MessagePosté le: 29 Jan 2003 6:08    Sujet du message: Répondre en citant

Avec le recul, je trouve que l'allemand est plus facile que l'anglais, du moins, aprés la phase d'apprentissage; Une fois qu'on maîtrise la grammaire, il suffit d'apprendre le vocabulaire.
Alors qu'en anglais il y a beaucoup de subtilités dans le language courant. Et puis j'ai beau écouter la BBC je comprend rien !!!! Confused
si, quand c'est un non-anglais qui s'exprime! Wink
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
gowap
Administrateur
Administrateur


Inscrit le: 01 Aoû 2002
Messages: 13257

MessagePosté le: 29 Jan 2003 10:29    Sujet du message: Répondre en citant

scaramanga a écrit:
Avec le recul, je trouve que l'allemand est plus facile que l'anglais, du moins, aprés la phase d'apprentissage

En ce qui me concerne, je penche pour l'inverse. J'ai bien plus de mal avec l'allemand (bien que je parle/comprenne l'alsacien) qu'avec l'anglais.

Citation:
Une fois qu'on maîtrise la grammaire, il suffit d'apprendre le vocabulaire.

Deja , il fait la maitriser... et quand tu as appris tous les cas, tu te retrouves a te demander quel est le genre du mot, sans cela, tu ne peux pas ecrire correctement.

Je trouve que la grammaire anglaise est bien plus simple. (bon, y a des trucs tordus aussi)
_________________
Aucune aide par mail ou Message Privé (n'insistez pas)
Prenez connaissance du règlement (à question illégale, sujet verrouillé),
commencez par faire des Recherches et décrivez clairement vos problèmes.

Lisez les tutoriels et articles
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
Scaramanga
Administrateur®
Administrateur®


Inscrit le: 05 Sep 2002
Messages: 12703

MessagePosté le: 29 Jan 2003 13:18    Sujet du message: Répondre en citant

je ne maîtrise aucunes de ces deux langues! Et je préfére aussi l'anglais.
Mais je pense que quelqu'un se débrouillera plus vite en allemand qu'en anglais, à temps d'étude égale. Le hochdeuscht se parle comme tu l'apprends à l'école.
L'allemand pronnonce clairement toutes les syllabes, et aprés un ou deux ans d'étude il est assez facile de comprendre une conversation courante, Je ne pense pas que ce soit le cas en anglais.
 
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Voir la position géographique du membre Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Index du Forum » Gravure Video (VCD/SVCD/DVD) Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers
Vous pouvez télécharger des fichiers